Earthquakes in Hymnography: Publication, Identification, and Interpretation of the Text
Table of contents
Share
Metrics
Earthquakes in Hymnography: Publication, Identification, and Interpretation of the Text
Annotation
PII
S241377150010951-9-1
DOI
10.31857/S241377150010951-9
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Alexandra Nikiforova 
Affiliation: A.M. Gorky Institute of World Literature, RAS
Address: Russian Federation, Moscow
Pages
84-101
Abstract

This is the first publication, with the tranlslation into Russian, of a unique rite dedicated to the victims of the earthquake of 18 January, 749 AD, in Syria and Palestine from the 9th century Hagiopolite tropologion Sin. Gr. ΝΕ/ΜΓ 56+5, and its study in the context of similar Constantinopolitan texts. Through the development of a system of topoi, typical for natural disasters, as well as special for earthquakes, the author puts this liturgical commemoration of the situational catastrophe in the general schedule of God’s dispensation, forms an attitude to the cataclysm as a manifestation of providence of God, and integrates it into the eschatological perspective of sacred history, reaffirming by this the most important function of worship as a transformed reality.

Keywords
Byzantine hymnography, tropologion Sin. Gr. ΝΕ/ ΜΓ56+5, menaion Sin. Gr. 563, the earthquake of 749 AD in Syria and Palestine
Received
29.09.2020
Date of publication
29.09.2020
Number of characters
66723
Number of purchasers
2
Views
63
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf 100 RUB / 1.0 SU

To download PDF you should sign in

Full text is available to subscribers only
Subscribe right now
Only article
100 RUB / 1.0 SU
Whole issue
880 RUB / 16.0 SU
All issues for 2020
4224 RUB / 84.0 SU
1 Стихийные бедствия – эпидемии, засухи, землетрясения с древних времен вызывали страх у человека, воспринимались им как гнев Всевышнего и заставляли обратиться к Нему с молитвой1. Тит Ливий сообщает о болезни, которая в 463 г. до н.э. опустошила Рим “из-за внезапного гнева боговˮ и наполнила храмы (III 6. 5, [1, с. 122]): “Болезнь поразила большинство знатных людей, большую часть сенаторов и почти всех, кто по возрасту подлежал призыву на военную службу... Не надеясь на человеческие силы, сенат велел народу дать обеты богам: всем было приказано, взяв жен и детей, идти и молить богов, чтоб смилостивились... Повсюду распростертые ниц матроны мели волосами храмы, прося небожителей утолить свой гнев и положить конец чумеˮ (III 6. 8, 7, 7–7.8, [1, с. 122–123]). Одно из первых свидетельств о публичной христианской молитве у историка Евсевия связано с засухой, которая в войну 174 г. с квадами обессилела войско императора Марка Аврелия (161–180). В этих обстоятельствах воины мелитинского легиона с верой “опустились на колениˮ и “обратилась с мольбами в Богуˮ, после чего “гроза обратила врагов в бегство и погубила ихˮ, а “ливень, хлынувший на воззвавших к Богу, восстановил силы всего войска, бывшего на краю гибели от жаждыˮ (V 5. 1–7, [2, S. 185–186). Святитель Порфирий († 420) сообщает о бдении в Газе Палестинской и шествии по случаю бездождия [3, p. 19–20], святитель Иоанн Златоуст (†407) в Contra ludos et theatra – о крестных ходах в честь апостолов Андрея и Петра в Константинополе, службе в церкви Апостолов при дождевой буре, грозящей уничтожить урожай в 399 г. [4, p. 265], а в De terrae motu – о бдениях, молитвах, шествиях при землетрясении в столице Византии в 400 г. [5, сol. 713–714]). Со временем молитвы по случаю стихийных бедствий и в их воспоминание были регламентированы и нашли свое отражение в литургической жизни Церкви [6], [7]. Календарные упоминания землетрясений, формуляры чтений, молитв и гимнов и отдельные тексты помещались в лекционарях, профитологиях, типиконах, евхологиях, канонниках, кондакарях, минеях, синаксарях. Прошение об избавлении от землетрясений и других природных катаклизмов – “от глада, губительства, труса, потопа...ˮ (ἀπὸ λιμοῦ, λοιμοῦ, σεισμοῦ, καταποντισμοῦ...)2, входило в повседневное богослужение: оно известно как из древних восточных литургий апостола Марка, святителя Василия Великого, так и из латинских сакраментариев, Веронского (Veron. 85, 1-я четв. VII) и Старогеласиевого (Vat. Reg. lat. 316 + Paris. 7193, VIII) [6, с. 436].
1. Я благодарю о. Уго Занетти (Шеветонь), диакона Николая Серебрякова (Москва), протоиерея Павла Хондзинского (Москва), Яну Чехановец (Иерусалим) за их ценные консультации.

2. С вариантами формула присутствует в 5-ой молитве и ектенье из последования на бездождие (“от глада, губительства, труса, потопа, огняˮ), в 9-ой песне канона на основание Константинополя и св. Мокия, 11 мая (“от глада, губительства, труса и огняˮ, Mess. Gr. 121, XII, f.168) и др.
2 По сей день в богослужении византийского обряда подобные прошения сохраняются в составе ходатайственной части анафоры Василия Великого – “(Избави, Господи, град сей...) от глада, губительства, труса, потопа...ˮ, литии на вечерне – “(Еще молимся о еже сохранитися граду сему...) от глада, губительства, труса, потопа...ˮ (служебник3). Кроме того, совершается ежегодное воспоминание константинопольского землетрясения 740 г. (минея, 26 октября). При катастрофе землетрясения может быть использовано последование из блока текстов, куда также входят молитвы при засухе, затяжных дождях, эпидемиях, голоде, громе и молнии, ветрах на море (евхологий; большой требник, главы 79–88). Большинство текстов землетрясению из евхология и минеи происходят из константинопольской традиции, относительно хорошо документированной и изученной [8]. Между тем христианский Восток – Антиохия, Александрия, Иерусалим – тоже страдал в Средние века от землетрясений, сопровождавшихся широким спектром геологических и биологических явлений [8, p. 65–68], однако восточная литургическая традиция в отношении землетрясений мало исследована, и каждое новое свидетельство важно.
3. В современных изданиях служебника, минеи, евхология, большого требника текст стандартный.
3 Уникальное последование сохранилось в открытом в 1975 г. в монастыре св. Екатерины на Синае [9, с. 3–24, 27–49] тропологии IX в. Sin. Gr. ΝΕ / ΜΓ 56+5 (245 л.) [10, с. 28–93], [11, S. 161–163]. Составленный согласно чину храма Воскресения в Иерусалиме он имеет литургическую специфику, связанную с Египтом [11], где, вероятно, и использовался. После службы Антонию Великому здесь помещено молебное пение о жертвах землетрясения (17 января, рубрика 21). В статье оно впервые опубликовано (с переводом на русский язык), землетрясение отождествлено, выявлены текстологические параллели в константинопольских текстах и создававший библейско-богословскую интерпретацию стихийного бедствия метафорический ряд,.
4

Последование жертвам землетрясения: публикация и перевод

Языковые особенности рукописи, отраженные в последовании – итацизм (βουλιθεὶς вместо βουληθεὶς, κτήστην вместо κτίστην, στηλβοθήσαν вместо στιλβοθεῖσαν, εὐλογιμένων вместо εὐλογημένων, μησίσωμεν вместо μισήσωμεν), субституция ο и ω (παρωξύνειν вместо παροξύνειν, ἄνο вместо ἄνω, ἀδιόρθοτα вместо ἀδιόρθωτα, πρόην вместо πρώην, ἀπρωσδοκήτῳ вместо ἀπροσδοκήτῳ, φέρωμεν вместо φέρομεν), субституция дифтонга αι и гласной ε (προσκέρου вместо προσκαίρου, φεδρὰ вместо φαιδρὰ), орфографические и синтаксические ошибки (τοὶν вместо τὸν, ἐξέτπληξας вместо ἐξέπληξας, τῶν δούλων вместо τοὺς δούλους) – исправлены в соответствии с нормативной грамматикой древнегреческого языка; типовые для литургических книг сокращения раскрыты. Недостающие знаки диакритики добавлены, ошибочные – исправлены. Указаны известные ирмосы [12], гимнографические тексты, библейские цитаты.

5 [...] – утраченный текст 1 – отсылка к первоисточнику цитаты = отсылка к тексту в другой рукописи или издании §21. Ἄλλος κανὼν εἰς τοὺς ἐν τῷ σεισμῷ τελειωθέντας εὐεκτικός. Εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα καὶ εἰς τὸ αἰνεῖτε. 1Πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ, δεύτερος ἐξ οὐρανοῦ1. Ἀδὰμ τὴν ἁμαρτίαν εἰργάσατο, Χριστὸς δὲ τὴν ἀνάστασιν ἔδειξεν, οὓς προσελάβου ἀνάπαυσον. 11 Кор. 15: 47 = РНБ. Гр. 44 (IX в., л. 15)4 Ὅμοιον. Σὺ ἐπηγγείλω, Χριστέ, 1πᾶς ὁ πιστεύων εἰς σέ θάνατον οὐκ ὄψεται, οὐδὲ κρίσιν, ἀλλὰ ζωὴν λήμψεται εἰς αἰῶνας1, οὓς προσελάβου ἀνάπαυσον. 1Ср. Ин 11: 25–26, Ин 5: 24, Ин 6: 40, 47, Ин 8: 51 Ὅμοιον. Ὅτι 1ζώντων καὶ νεκρῶν κυριεύεις1, ἀγαθέ, ψυχὰς, ἃς προσελάβου ἀνάπαυσον, 2ἐν χώρᾳ τῶν δικαίων2 κατάταξον, διὰ τὸ μέγα σου ἔλεος. 1 Ср. Прем 16: 13 2Ср. Пс 36: 29 Ὅμοιον. Τοῦ σωτῆρος ἡ ταφὴ πᾶσιν γέγονεν ζωή, εἰ μὴ γὰρ ἐν μνήματι κατετέθη, οὐκ ἄνω παράδεισος ἡνεώχθη, αὐτὸς τοὺς μεταστάντας ἀνάπαυσον. Ὅμοιον. Φεῖσαί μου, ὁ βουληθεὶς τὰ τοῦ σώματος φαιδρὰ, τὴν λῦσιν πταισμάτων μοι δώρησαι, καὶ κάλλος ἀφθαρσίας με στόλησαι, διὰ τὸ μέγα σου ἔλεος. Ὅμοιον. Ὁ θανάτου δι᾽ ἡμᾶς γευσάμενος, Χριστὲ ὁ Θεός καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, ἐγερθεὶς ὡς ἡυδόκησας, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου μετὰ ἁγίων ἀνάπαυσον.
4. В литургическом сборнике РНБ.Гр. 44 (IX в.) помещен на великом входе вместо херувимской во время общей литургии святителю со славой и богородичным (л. 15) [13, p. 74].
6 21. 1 Εἰς τὸν κανόναᾠδὴ α´. Ἦχος πλάγιος δ´. ΠρόςΤὸν Ἰσραὴλ ἐκ δουλείας. = [12: 296, № 324, Германа] Τὴν καθ᾽ἡμῶν σου τοῦ πλάστου κινουμένην πράϋνον δικαίαν ἀγανάκτησιν, παραβλέπων, Κύριε, ἡμῶν τὰ παραπτώματα. Τοὺς ἀνελπίστους βίου τε στερηθέντας δούλους σου τῇ βίᾳ τῆς ὀργῆς σου, Χριστέ, τῆς ἐλπίδος ποίησον μετόχους τῶν ἁγίων σου. Τοὺς ὑπὸ σου δι᾿ ἀγγέλων μεταστάντας, Κύριε, τῆς ἐν σαρκὶ βιώσεως μετὰ τῶν ἁγίων σου ἀνάπαυσον, φιλάνθρωπε. Τοῦ παροξύνειν τὸν κτίστην καὶ κριτὴν παυσόμεθα, τραπέντες εἰς μετάνοιαν καὶ τῆς τούτου τάχιστα χρηστότητος τευξόμεθα.
7 ᾨδὴ γ´. Πρός∙ Οὐκ ἐστιν ἅγιος. = [12: 295, № 323, Германа] Ἀμέτρητα πταίσαντας καὶ ἀσύγγνωστα τοῦ ἀμέτρου ἐλέους σου ἡμᾶς καταξίωσον, τοὺς θυμῷ ἐλεγχθέντας τῷ σῷ, παιδευθέντας δὲ τῇ ὄργῃ σου, Κύριε. Ἀπέκτεινας, Κύριε, παραδόξῳ πληγῇ κατὰ ψήφον δικαίων σου τοὺς προσκυνοῦντάς Σε, ἀλλὰ ζεῖν ἀπεράντως τούτους ἀξίωσον μετὰ τῶν ἁγίων σου. Ὁ κρίνων τὴν σύμπασαν ἐν εὐθύτητι τῷ φρικτῷ παραστῆναι σου εὐδόκησον βήματι καθαροὺς ἐγκλημάτων, Χριστὲ, τοὺς τὸν5 θνῄσκοντας βίον παροδεύσαντας. Οὐδεὶς ἁμαρτάνωντας ἀδιόρθωτα τῆς ὀργῆς ἡμᾶς ρύσασθαι Κυρίου δυνήσηται, διὰ τοῦτο δι᾽ ἔργων ὁσίων κτησόμεθα τούτου τὴν εὐμένιαν.
5. В ркп.: τοὶν.
8 ᾨδὴ δ´. Πρός∙ Εἰσακήκοα, Χριστέ, τὴν ἀκοήν σου. = [12: 293, № 321, Иоанна] Μνήσθητι ὅτι πηλὸς ἐσμὲν καὶ χόρτος, καὶ μὴ παρίδῃς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου, μηδὲ μνησθεὶς τῶν ἀρχαίων ἢ τῶν ἐσχάτων ἀνομημάτων ἡμῶν, Κύριε. Ἀπόστησον ἀφ᾽ἡμῶν τὰς μαστίγγας σου, οὐ φέρομεν γὰρ τὴν ῥάβδον τοῦ θυμοῦ σου ἤ καὶ φωνῆς οὐκ ἠκούσαμεν παιδευθέντες καὶ μαστιχθέντες τῆς σῆς, Κύριε. 1Ζωὴ ἐν σαρκὶ1 καὶ θνητὸς ὑπάρχων ἅπας ἐνώπιόν σου, Χριστέ, οὐ δικαιοῦται, δικαιοκρίτα, διόπερ τοὺς μεταστάντας ὡς πολυέλεος δικαίωσον. 12 Кор 4: 11 Τῇ τῶν οἰκοδομημάτων καταπτώσῃ τῶν ὁρωμένων τοὺς δούλους6 σου νεκρώσας, εὐεργεσίαις θεράπευσον αἰωνίοις καὶ δωρεαῖς ἀφθάρτοις, Κύριε. Τῷ τέλει τῶν τοῦ Ἴωβ ἀμώμων παίδων τὰ τέκνα τῆς ἐκκλησίας σου κολάσας, παμβασιλεῦ, κληρονόμους, Κύριε, δείξον τῆς ἀθανάτου βασιλείας σου. Πάσης ἀπομακρυνθώμεν πονηρίας, ὁδεύσωμεν τὴν ὁδον τῆς σωτηρίας καὶ διαλλάξωμεν ὥσπερ οἱ Νινευῖται πρὸς ἑαυτοὺς Χριστὸν τὸν Κύριον.
6. В ркп.: τῶν δούλων.
9 ᾨδὴ ε´. Πρός∙ Ὀρθρίζοντες ὑμνοῦμέν σε, Κύριε. = [12: 319, № 349, воскресное синайское последование] Παράγαγε ἀφ᾽ ἡμῶν, Χριστέ, τὴν φρικτὴν ὀργήν σου, τῇ σῇ σωτηρίῳ γὰρ φιλανθρωπίᾳ προσφεύγωμεν. Ὑπὸ τῆς ἀπειλῆς σου, Χριστέ, τεθανατωμένους τοὺς δούλους σου λύτρωσαι τῆς ἀθανάτου κολάσεως. Τοὺς νεύματι τῷ σῷ τῆς προσκαίρου ζωῆς ἐκβάντας μετόχους ἀπέργασαι, [...τῆς]7ἀγαπόντων σε, Κύριε. Ποτήριον παιδίας φοβούμενοι θείας πίνειν, κακίαν μισήσωμεν τὴν τῆς κολάσεως πρόξενον.
7. Лакуна прибл. в 3–4 слова.
10 ᾨδὴ στ´. Πρός∙ Χιτώνα μοι παράσχου. = [12: 293, № 321, Иоанна] Ὡς πρώην δι᾽ἡμᾶς ἐξ οὐρανοῦ παρεγένου, Κύριε, ἐχθρούς σου ὑπάρχοντας διαλλάγηθι καὶ νῦν ἡμῖν πταίσμασι. Παιδεύσας καὶ θανάτῳ παραδοῦς ἀδοκήτῳ, Κύριε, δικαίωσον, εὔσπλαγχνε, μακαρίους ἐκτελῶν τοὺς οἰκέτας σου. Aἰσχύνης τοὺς μεταστάντας, ἀγαθὲ, αἰωνίου λύτρωσαι καὶ δόξης ἀξίωσον κληρονόμους, ὁ εἰδῶς τὰ ἀπόκρυφα. Συντέλειαν αἰῶνος τοῦ φθαρτοῦ οὐ μακρᾶν ὑπάρχουσαν εἰδότες, σπουδάσωμεν παραστῆναι τῷ Χριστῷ ἀκαταίσχυντοι.
11 ᾨδὴ ζ´. Πρός∙ Ὁ ἐν ἀρχῇ τὴν γῆν [θεμελιώσας]. =[12: 295, № 323, Германа] Σβέσον ἡμῖν τὴν φλόγα τῆς ὀργῆς σου τῇ δαψιλῇ τῶν οἰκτειρμῶν σου δρόσῳ∙ εὐλογημένος8 εἰς τοὺς αἰώνας, Κύριε ὁ Θεός [τῶν πατέρων ἡμῶν]. Μὴ ὀργισθεὶς εἰς τέλος τῷ λαῷ σου, ἀλλὰ πρός σὲ σπλαγχνίσθητι βοώντι∙ εὐλογητ[ὸς εἶ εἰς τοὺς αἰώνας, Κύριε ὁ Θεός τῶν πατέρων ἡμῶν]. Οὕσπερ τὴν γῆν σαλεύσας ἐψηφήσω ἐκ τῆς φθορᾶς τῆς ζωῆς ἀναρπασθῆναι, εὐδόκησον χορεῦσαι μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν σου∙Κύριε ὁ Θεός τῶν πατέρων [ἡμῶν].
8. В ркп.: εὐλογημένε. Вариант возможного исправления: εὐλογητὸς εἶ.
12 ᾨδὴ η´. Πρός∙ Τὸν τοῦ παντός [δημιουργήσαντα]. Μὴ ἀπορρίψῃς παριδών, μὴ καθέλεις ἀπωσάμενος, ἰερεῖς εὐλογοῦντας, λαὸν δοξολογοῦντα, Χριστέ, τὴν δεσποτείαν. Τῆς λογικῆς σου, ἀγαθέ, τὰ συντρίμματα γῆς ἴασαι, τὴν ὀργήν σου πρὸς οἴκτον ἡμῖν, Χριστέ, μετάγων τοῖς σε δοξολογοῦσιν. Τοὺς πενθουμένους ὑφ᾽ἡμῶν ὡς βιαίως τελευτήσαντας ἀπολαύοντας δεῖξον, Χριστέ, ἀτελευτήτου χαρᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας. Τοὺς ἐν τῇ πίστει σου, Χριστέ, κοιμηθέντας συναρίθμησον τοῖς ἀγαλλιωμένοις καὶ σε δοξολογοῦσιν χοροῖς9 εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀλλοτριώσομεν παντὸς πονηροῦ ἐπιτηδεύματος ἑαυτοὺς καὶ Τριάδι σεπτῇ οἰκειωθώμεν τῇ βασιλίδι παντῶν.
9. В ркп.: χοροῖ.
13 ᾨδὴ θ´. Πρός∙ Τὸν προδηλωθέντα [ἐν ὄρει]. = [12: 296, №324, Германа] Ὄντως 1φοβερόν ἐστιν τὸ χερσίν σου τοῦ ζώντος ἐμπέσειν Θεοῦ1, Κύριε, διὸ τὴν καθ᾽ἡμῶν σου στιλβοθεῖσαν ῥομφαίαν ἐπίσχες καὶ τῇ ἀγαθότητι περίστειλον. 1Евр 10:31, Ср. Лк 18,7–8 Λυτρῶσαι ἡμᾶς, Κύριε, τῆς ἀποτομίας, ἐταπείνωσας γὰρ εἰς γῆν ψυχὰς τὰς ἡμετέρας καὶ ἐξέπληξας10 ἀξίως, Θεέ μου, ἀλλ᾽ ἐπιφανεὶς ἡμῖν βοήθησον. Τοὺς σωματικῶς παταχθέντας καὶ συντριβέντας τῇ κολαστικῇ ράβδῳ σου μὴ στερήσῃς ἐλέους ἐκκαθαίροντος, Χριστέ, ἁμαρτημάτων, σου προσκυνητὰς καὶ δούλους, Κύριε. Τοὺς παραδωθέντας ἀπροσδοκήτῳ θανάτῳ καὶ ἀπρόγνωστον ὄλεθρον σωμάτων δεξαμένους αἰωνίου, Χριστέ, σωτηρίας καὶ μακαριώτητος ἀξίωσον. Τῆς ἀριστερᾶς τάξεως τῶν κατηραμένων ἀλλοτρίωσον, Κύριε, καὶ ἀξίωσον μοίρας δεξίας τῆς τῶν εὐλογημένων τοὺς τῇ εὐσεβείᾳ τελευτήσαντας. Ὡς καταφρονήσαντες θείας μακροθυμίας τῆς ὀργῆς ἐπειράθημεν, διὸ καλλοπισθῶμεν μετὰ γνώσεως ἔργων βοῶντες∙ οἰκτεῖρον, Τριάς, ἡμᾶς, πανάγαθε.
10. В ркп.: ἐξέτπληξας.
14 § 21. Последование иное11, укрепляющее12, о погибших во время землетрясения. На Господи воззвах и на хвалите. Подобен. Первый человек Адам, второй – с небеси. Адам соделал прегрешение, Христос же показал воскресение. Ихже приял, упокой. Ты возвестил, Христе: всякий верующий в Тебя не узрит смерти, ни суда, но жизнь обрящет во веки. Их же приял, упокой. Яко живыми и мертвыми обладаешь, благий, души, их же приял, упокой, в земле праведных вчини по великой Твоей милости. Спасов гроб всем жизнью стал: аще не во гробе бо положен был, не отверзлся бы горний рай. Сам преставльшихся упокой. Пощади мя, хотящий светлости телеси, разрешение подай от прегрешений и украси мя цветом нетления по великой Твоей милости. Смерть нас ради, Христе Боже, вкусивший и в третий день воскреснувший, как благоволил, и души раб Твоих со святыми упокой13.
11. Имеется в виду – второе после службы Антонию Великому, предназначеное для даты 17 января.

12. Редкий эпитет εὐεκτικός может быть переведен как “хорошо составленныйˮ, “складныйˮ или “укрепляющийˮ. Возможно и ошибочное написание в рукописи вместо εὐκτικός, “молебныйˮ.

13. Ср. тропарь 9-го часа, часослов: Иже в девятый час нас ради плотию смерть вкусивый, умертви плости нашея мудрование, Христе Боже, и спаси нас.
15 На каноне песнь 1. Глас плагальный 4. На: Израиля от работы. Укроти праведный гнев Твой, создатель, на нас движимый, оставь без внимания грехи наши, Господи. Надежду потерявших рабов Твоих, Христе, и силою Твоего гнева жизни лишенных причастниками упования Твоих святых сотвори. От жизни во плоти Тобою через ангелов переселенных, Господи, со святыми Твоими упокой, человеколюбче. Творца и судию раздражать прекращаем к раскаянию обращенные, благо же его скоро да обрящем.
16 Песнь 3. На: Несть свят. Безчисленно и непростительно согрешивших сподоби нас, Твоим свирепством обличенных и гневом наказанных, безбрежной Твоей милости, Господи. Неожиданным ударом умертвил поклоняющихся Тебе, Господи, по жребию праведных Твоих, но жити бесконечно их сподоби со святыми Твоими. Судящий все правдою, благоволи страшному Твоему престолу предстати, Христе, чистыми от преступлений ушедшим из жизни умерших. Никто согрешающий непоправимо гнева Господня не сможет избавить нас, но делами преподобных обрящем благоволение Его.
17 Песнь 4. На: Услышах, Христе, слух Твой. Помяни, яко брение и трава есмы, и не погнушайся делами рук Твоих, ни бо помяни древних, ни последних беззаконий наших, Господи. Отведи от нас посечение Твое, ибо жезла ярости Твоей не терпим, ни гласа Твоего не услышали, наказуемые и посекаемые, Господи. Всякий во плоти живущий и смертный не оправдается перед Тобою, судие праведный Христе, поэтому Сам преставившихся оправдай, яко многомилостив. Падением зданий рабов Твоих умертвивый, Господи, уврачуй их вечными благодеяниями и дарами нетленными. Кончиной непорочных чад Иова чада Церкви умучивый, всецарю, наследниками царствия Твоего бессмертного их покажи, Господи. Всякого лукавствия удалимся, путем спасения пойдем и яко ниневитяне примирим себя Христу Господу.
18 Песнь 5. Утренююще поем Тя, Господи. Отведи от нас страшный гнев Твой, Христе, Твоему спасительному бо человеколюбию прибегаем. Умерщвленных стращанием Твоим, Христе, раб Твоих мучения избави вечнаго. По мановению Твоему от временной жизни отшедших причастниками сотвори [...] любящих Тя, Господи. Чашу божественнаго наказания пити страшася, зло возненавидим, аду дружественное.
19 Песнь 6. На: Ризу мне подаждь. Как некогда с неба сошел нас ради, враг Твоих сущих, Господи, остави и ныне наши грехи. Наказав и смерти внезапной предав, оправдай, Господи, блаженными соделай рабов Твоих, благоутробне. Вечного посрамления преставившихся избави, блаже, и наследниками славы их быти сподоби, тайноведче. Скорое скончание века тленного зряще, Христу предстати непосрамленными потщимся.
20 Песнь 7. На: В начале землю [основавый]. Угаси нам огнь гнева Твоего росою изобильною Твоих щедрот, благословен во веки, Господи Боже [отец наших]. Не прогневайся до конца на народ Твой, но милосерден будь к Тебе взывающему: благословен [во веки, Господи Боже отец наших]. Тем, кому от тленной жизни восхищенным быти определил, землю поколебав, со избранными Твоими праздновати благоволи, Господи Боже отец [наших].
21 Песнь 8. На: Его же всяческая [создавшаго]. Не отрини, пренебрегши, не погуби, отвергши, священников благословящих, людей славословящих владычество [Твое], Христе. Комья словесной Твоей земли, блаже, исцели, гнев Твой на милость, Христе, претвори нам, славящим Тебя. Оплакиваемых нами как насильно скончавшихся наслаждающимися радости бесконечной во веки покажи, Христе. Усопших в вере в Тя, Христе, сопричти празднующим и славословящим Тя ликам во веки. Всякаго лукаваго обычая отвратимся и себе самих усвоим Троице честней, царице всех.
22 Песнь 9. На: Проявленное [на горе]. Воистину страшно в руки Бога живаго впасти, Господи, тем же меч Твой блистающий против нас сдержи и благостию украси. Избави нас, Господи, от посечения, смирил бо в землю души наши и по заслугам нашим устрашил, Боже мой, но явившись нам помози! Телесно растоптанных и сокрушенных жезлом Твоим наказующим не лиши милости, очищая от прегрешений, Христе, поклоняющихся Тебе и рабов [Твоих], Господи. Преданных смерти нежданной и непредвиденную гибель телес принявших спасения вечнаго и блаженства сподоби, Христе. Шуего чина проклятых удали, Господи, и десныя части благословенных сподоби в благочестии скончавшияся. Гневом божественного долготерпения за небрежение искушение получили, украсимся со знанием дел зовуще: помилуй нас, Троица всеблагая.
23

Комментарий

Идентификация землетрясения

С датой последования, указанной в тропологии, соотносится “крупнейшее землетрясение в Палестине и на Востоке, о котором мы знаем из христианских, иудейских и мусульманских источников&8j1; [14, p. 231]. Землетрясение магнитудой 7.1–7.6 единиц, или 9 баллов по 12-и бальной шкале, имело эпицентр в Галилее, сильно ощущалось в Палестине, Сирии, в области реки Иордан и Петры. Именно с ним археологи связывают пласты разрушений в Иерусалиме, Герасе, вдоль долины Иордана (окрестности Иерихона, Тиберия, Пелла, Капернаум, Суссита-Гиппос, Бейт Шеан-Скифополис), в Дамаске, Босре, Баальбеке, Египте, когда были уничтожены многие церкви и монастыри, погибли тысячи людей [15, p. 366–370]; [16, p. 266–267]; [17, p. 665–668]. Йорам Цафрир определил дату землетрясения как 18 января 749 г., приведя к единому знаменателю разные системы исчисления времени в византийских, сирийских и арабских источниках и добавив данные археологических и нумизматических находок в Бет Шеане [14, p. 231]; [18, p. 47–49).

24 Самое раннее греческое свидетельство, на которое впоследствии опираются хронисты Кедрен и Зонара, принадлежит Феофану (760–818). Он сообщает, что 18 января 6238 г. от сотворения мира (= 747), в 4 часа (= ок. 10 утра), в Палестине произошло разрушительное землетрясение: “В этом году случилось большое землетрясение в Палестине и на Иордане и по всей Сирии, месяца января 18, в четыре часа, и множество людей погибло, и церкви и монастыри были разрушены, особенно же в пустыни возле святого градаˮ [19, c. 442].
25 Согласно арабским источникам, именно после землетрясения 130 г. (11 сентября 747 – 30 августа 748) халиф аль Мансур был вынужден восстанавливать мечеть Аль Акса и ее обрушившиеся восточную и западную стены. Эти сведения, известные уже географу Шамсуддин аль-Мукаддаси (2-ая пол. X в.), вошли в последующую арабскую традицию [14, p. 232]. В “Истории александрийских патриарховˮ (XI в.)14 сообщается о большом землетрясении (здесь 16 января = 21 туба, копт.), затронувшем весь Восток от Персии до Египта: “...мы вернулись в Миср (= Египет) 21 туба ночью, в которую упокоилась наша Госпожа, Дева Мария15. В ту ночь сошел великий гнев Божий, ибо случилось великое землетрясение, и многие дома были разрушены во всех городах; и никто из их жителей не уцелел, ни единая душа; и на море были потоплены многие корабли. Так было по всему Востоку, от города Газа до дальней оконечности Персии. И они подсчитали города, разрушенные в ту ночь, и оказалось шестьсот городов и деревень, где огромный ущерб был нанесен людям и животным. Земля египетская же осталась нетронутой за исключением Дамиетты. Лишь великий ужас охватил Миср, но смертей и разрушений зданий не было (только балки дверей и стены сошли со своих мест, но вернулись обратно спустя два часа)ˮ [20, p. 139–140].
14. Авторство Севира ибн аль-Мукаффа, епископа Ашмунайского (ок. 955–987) подвергнуто сомнению в работах о. Уго Занетти [22] и Йоханнеса ден Хейера [23], где показано, что относящаяся к интересующему нас периоду часть “Истории...ˮ составлена коптским эрудитом XI в. александрийским диаконом Мансуром ибн Мавхубом аль Муфарриджем.

15. 21 туба по коптскому календарю празднуется Успение Божией Матери.
26 В сирийcкой хронике Дионисия Телль-Махрского, написанной в первой половине IX в., сообщается об опустошительном землетрясении на “западеˮ [21, p. 47 (текст), 82 (перевод)]. Согласно источнику, событие произошло в 1059 г. вавилонской эры, то есть между апрелем 748 и 749 гг. [14, p. 234–235]). Михаил Сириец в конце XII в. детально описал повреждения от землетрясения, затронувшего всю страну: по его словам, Дамаск трясло “четыре дня, как листья на деревеˮ16, волны на море поднимались до небес, и это привело к многим жертвам в аль-Гуте и Дарайя, разрушило поселения, прежде всего, Тиберию и 30 синагог вокруг, Босру, Наву, Дарьят, Баальбек [24, p. 509–510], [15, p. 367–370].
16. Ср.: ... Владыко, якоже лист худ сотрясаеши всю землю, во страсе Твоем верных утверждая, Господи (из 1-ой песни канона Иосифа).
27 “Еврейский плачˮ из Каирской генизы, опубликованный Менахем Зулай [25, p. 151–162], где оплакиваются иудеи, погибшие в Тиберии, Шаронской долине и на предгорьи Шфела, а также ряд других еврейских источников Майкл Маргалиот связал в 1941 г. также с этим землетрясением [26, p. 97–104]. Датировку Маргалиота, 747/748 г., исправил Цафрир на основании работы Бен Циона Уочолдера [27, p. 153–196], показавшего, что метод исчисления субботних годов в первые века нашей эры привел к сдвигу на год в сравнении с современным, и получилось, что 23 шевата 4509 г. соответствует 18 января 748/749 г.
28 Константинопольский литургический формуляр землетрясений Еще до находки текста в тропологии были исследованы константинопольские формуляры служб землетрясений и их воспоминаний [28 (I), p. 44–49, 212–213], [28 (II), p. 190–191], [8, p. 33–55], [29]. Одно из древнейших описаний литургических действий при землетрясении содержится в гомилии De terrae motu, произнесенной Иоанном Златоустом осенью 400 г. [8, p. 112–131]: “... вы совершили такое всенощное бдение и очистили весь город шествием святых ног ваших, перемерив площадь шагами и сделав самый воздух святым от песнопения... Вы освятили землю и площадь, сделали город для нас церковью... и на площади можно слышать песнопения, и в домах сидят, одни воспевая псалмы, а другие – священные гимны; наступает ночь, и все идут в церковь... Я думал, что после первого и второго дня бессоница изнурит ваши тела; но теперь, чем более продолжается бдение без сна, тем более усиливается ваше усердиеˮ [5, col. 713–716]. Святитель сообщает о несколькодневных всенощных бдениях в храме, о процессиях с пением гимнов, о песнопениях и псалмах, певшихся как всенародно, так и частным образом дома во время бедствия. Подобные этому службы – всенощные бдения и стациональные шествия, – обросшие текстами, продолжали совершаться в кафедральном богослужении Константинополя и в дни воспоминания землетрясений. В типиконе Великой церкви, т.е. Софийского храма, X в., содержится девять последований [8, p. 22], составленных на основании двух древнейших формуляров, 25 сентября (438) и 26 января (447) [30, p. 596–600], как показал Марк Розин [8, p. 41, 132–164]. Служба начиналась с вечера, длилась до полудня следующего дня, включала вечерню, утреню, процессию, литургию. Процессия 25 сентября повторяла маршрут людей, эвакуировавшихся в 438 г. из Святой Софии через форум Константина в Эбдомон, на Campus tribunalis в 7 милях от города17. На литургии звучали прокимен Пс 28: 11, или 79: 2; апостол Евр 12: 6–10; аллилуарий Пс 73: 12, или 59: 3; евангелие о успокоении шторма на Галилейском озере (σεισμὸς μέγας) Лк 8: 22–25 или Мф 8: 23–27 [8, p. 36], [28 (I), p. 44–49, 212 – 213]18. Это константинопольское ядро из апостола, аллилуария и евангелия перешло в евхологий и большой требник [31, c. 626]19.
17. Подобная процессия совершалась в древности 26 января в воспоминание землетрясения 447 г.

18. См. более детальный анализ вариантов чтений, в том числе ветхозаветных [8, p. 48–55]. В “общемˮ формуляре константинопольских чтений для землетрясения указаны варианты: Еф 2: 4–10, Мф 8: 23–27; Еф 5: 8b–19, Евр 12: 6–10, Лк 8: 22–25 [28 (II), p. 190–191). Их этих текстов составлен формуляр чтений в евхологии и большом требнике (прокимен 8-го гласа Пс 6: 1, стих Пс 68: 18; апостол Евр 12: 6–13; аллилуиарий Пс 59: 3, евангелие Мф 8: 23–27; причастен Пс 103: 32).

19. Прокимен, гл. 8: Пс 6:1, стих: Пс 68:18. Апостол: Евр 12: 6–13. Аллилуарий: Пс 59: 3. Евангелие: Мф: 8: 23–27. Причастен: Пс 103: 32.
29 Молитва “Боже великий, и страшный и дивныйˮ (Ὁ Θεὸς ὁ μέγας καὶ φοβερὸς καὶ θαυμαστός), вероятно, – древнейшая (Barb. Gr. 336, VIII, л. 22), известна с VIII в., и основная при землетрясениях [32, c. 206, 428], [31, c. 623–624]. В XIV в. Филофей, патриарх Константинопольский (†1379), дописал еще две молитвы “Царю святый, человеколюбче владыкоˮ (Βασιλεῦ ἅγιε φιλάνθρωπε δέσποτα) и “Владыко Господи Иисусе Христе Божеˮ (Δέσποτα Κύριε Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ Θεὸς ἡμῶν, вариант перевода молитвы на моровую язву) [31, c. 624 – 626]. Все они вошли в большой требник и могут быть использованы при землетрясениях.
30 Центральное песнопение кафедральной службы 25 сентября, “Святый Божеˮ, вошло в чин со времен землетрясения 438 г. [33, S. 365–366], [8, p. 51–52, 139 –151]. Первым его торжественно в алтаре в конце утрени возглашал патрирах, затем повторяли певчие на амвоне, а после народ пел на протяжении всего шествия из Святой Софии на Эбдомон, прерываясь лишь во время литаний на форуме и у Золотых ворот. Пелись и другие краткие тропари, не вошедшие в позднейшую традицию [28 (I), p. 212], [8, p. 36]20. Более развернутый гимнографический формуляр сформировался внутри монастырской традиции Константинополя в связи с землетрясением 26 октября 740 г. и включал следующие стихиры и каноны для монашеской вечерни и утрени:
20. Аллюзия на гимн содержится в одной из стихир, приписанных Симеону Дивногорцу: “... небеснии чини, ангели, начала и власти, престоли, господства, херувими и серафими, о нас Тебе вопиют: свят, свят, свят еси, Господи...ˮ (минея, 26 октября).
31 Симеон Дивногорец (?,† 596)21, 3 самогласные стихиры, гл. 2, “Земли смущаемей гнева Твоегоˮ (Τῆς γῆς συνταρασσομένης τῷ τῆς ὀργῆς σου), “Ниневитяне прегрешеньмиˮ (Νινευῖται τοῖς παραπτώμασι), “Страшен еси Господиˮ (Φοβερὸς εἶ Κύριε, см. МА, МС, БТ22) [31, c. 623];
21. Атрибуция должна быть уточнена: в евхологии и большом требнике стихиры помещены анонимно, в печатных минеях – с указанием авторства Симеона, который, по сообщению Жития его матери блаженной Марфы, в 5-летнем возрасте чуть не погиб во время землетрясения 526 г. в Антиохии.

22. БТ – большой требник, МА – минея афинская (26 октября), МС – минея славянская (26 октября).
32 Иосиф (†886), канон, гл. пл. 2 (зач.: Коль страшен гнев Твой, Ὡς φοβερὰ ἡ ὀργή σου, со второй песнью23, акр.: Ὦ Χριστέ, τῆς γῆς τὸν κλόνον παῦσον τάχος, см. МА, МС, БТ) [31, c. 620–622];
23. Канон Иосифа также вошел в отдельные канонники (ГИМ. Гр. 438. 1022 г., л. 223–226 об.). В большом требнике, в отличие от остальных печатных книг, помещена редакция со второй песнью.
33 Гимны без авторства: 3 стихиры, гл. 1, под. “Небесных чиновˮ, “Основания всея землиˮ (Ὦ τὰ θεμέλια πάντα τῆς γῆς), “Яко многомилостив единˮ (Ὡς πολυέλεος μόνος), “Ныне праведному Твоему гневуˮ (Τῆς νῦν δικαίας σοῦ πάσης ὀργῆς, МА, МС, БТ) [31, c. 622–623], тропарь “Небесный царюˮ, гл. 6 (Οὐράνιε βασιλεῦ, БТ)24 [31, c. 623], стихира “Призираяй на землюˮ, гл. 8 (Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν, МА, МС), кондак “Избави труса тяжкагоˮ, 6 гл., под. “Еже о насˮ (МС), седален “Согрешившыя Тебе многоˮ, гл. 4, под. “Вознесыйсяˮ (МС).
24. См. последование “на всякую литиюˮ.
34 Таким образом, современным византийским обрядом от кафедрального константинопольского унаследованы молитвы и чтения, а от монастырского – гимны.
35 Дополнительный текст для сравнения из Sin. Gr. 563 (1-ая пол. XI в.) Среди неизданных канонов [34, c. 73–74] особый интерес для сравнения с нашим текстом представляет канон из октябрьской минеи Sin. Gr. 563 (XI, л. 47 об – 50, гл. 1, Τῷ βοηθήσαντι Θεῷ, со 2 песнью) [34, c. 73, № 158]. Минея (τροπολόγιον) относится к своеобразной годовому комплекту, “антологииˮ гимнографических текстов разных традиций – константинопольской, иерусалимской, студийской, южноитальянской, – на многие календарные памяти [10, c. 142–144, 302–303]. Комплект создан, по мнению Дитера Харлфингера, ок. 1000 г. и вложен, согласно записям писцов, неким Пахомием в Синайский монастырь (Sin. Gr. 624, л. 2). Там в 1048–1949 гг. иеромонах Фотий (Филофей) Маноелит из Иерусалима и Николай Аскепаст из Калабрии разделили четыре трехмесячных тома на двенадцать, о чем сделали соответствующие записи в январском и июльском томах (Sin. Gr. 595, л. 93 об., л. 95 об., Sin. Gr. 624, л. 100) [35, S. 26–27]. Комбинированный канон землетрясению, великомученику Димитрию и усопшим из октябрской минеи этого комплекта помещен как дополнительный 26 октября и имеет надписание: “Канон иной святого мученика Димитрия и первого землетрясения и усопшим. Необходимо же знать, что все тропари землетрясения и мертвенны должны петься вместе с [тропарями] святого, так как 26 этого месяца, при императоре Зиноне, произошло землетрясение, и многие погибли в этот деньˮ25. Надо полагать, что речь идет именно о главном “гимнографическомˮ землетрясении 740 г. в Константинополе, а в надписи содержится ошибка – не “при Зинонеˮ (ἐπὶ Ζήνονος, 474–475, 476–491), но “при Львеˮ Исавре (ἐπὶ Λέοντος, 717–741), что легко спутать при написании. При императоре Зиноне произошло два землетрясения [30, p. 597]: 25 сентября 477 г. и 26 сентября 487 г. При этом ни одно из них не было “первымˮ: первое, известное, Гланвиллю Дауни случилось в 342 г., а первое, широко известное в Византии, 25 сентября 437 г. [30, p. 596–597]. В каноне присутствуют характерные для константинопльской гимнографии прошения к покровителям столицы Христу и Богоматери сохранить “город Твойˮ или “город Твоей Материˮ: в 4-ой и 8-ой песнях “избави град и народ Твойˮ (ρῦσαι πόλιν καὶ λαὸν σοῦ), в 5-ой “Матери Твоей град сохраняйˮ (τῆς Μητρὸς σοῦ τὴν πόλιν περίσωζε)26, в 9-ой “спаси люди Твои и град Твой молитвами Матери Твоей и всех святыхˮ (σῶσον τὸν λαὸν σοῦ καὶ την πόλιν σοῦ πρεσβείαις τῆς Μητρὸς σοῦ καὶ πάντων τῶν ἁγίων). Также в каноне прослеживается связь со стихирой, приписанной Симеону Дивногорцу:
25. Κανὼν ἕτερος τοῦ ἁγίου μάρτυρος Δημητρίου καὶ τοῦ πρώτου σεισμοῦ καὶ εἰς κοιμηθέντας. Χρὴ δὲ γινώσκειν, ὅτι τὰ ὅλα τροπάρια τοῦ σεισμοῦ καὶ τὰ νεκρώσιμα μετὰ τοῦ ἁγίου ὀφείλουν ψάλλεσθαι διὰ τὸ γενέσθαι τὸν σεισμὸν εἰς τὴν αὐτὴν κστ´ ἐπὶ Ζήνονος τοῦ βασιλέως καὶ πολλοὺς πτωθῆναι ἐν τῇ αὐτῃ ἡμέρᾳ.

26. Ср.: Богородительнице чистая, чтущий Тя град от глада, труса же и озлобления всякаго спасай, и языческаго нахождения, и сопротивнаго вреда (7-ая песнь канона Иосифа на положение ризы Богородицы, минея, 2 июля).
36
Стихира, минея, 26 октября Канон, Sin.Gr.563, XI Стихира, минея, 26 октября Канон, Sin.Gr.563, XI
Τῆς γῆς συνταρασσομένης τῷ τῆς ὀργῆς σου φόβῳ, Ἡ γῆ συνταρασσομένη φόβῷ τῆς ὀργῆς σοῦ (из 4-ой песни) Земли, смущаемей гнева Твоего страхом, Земля, смущаемая гнева Твоего страхом (из 4-ой песни)
βουνοὶ καὶ τὰ ὄρη συσσείονται Κύριε, βουνοί τε καὶ ὄρη, τῷ φόβῳ σου πάντα συσσείονται (из 3-ей песни) холми и горы трясутся, Господи, холми и горы, страхом Твоим все трясется (из 3-ей песни)
ἀλλ' εὐσπλαγχνίας ὄμματι ἐφ' ἡμᾶς ἐπιβλέψας, ἀλλ᾽ εὐσπλαγχνίας ὄμματι ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐπιβλέπων (из 5-ой песни) но благоутробия оком на ны призрев, но благоутробия оком на нас призирая (из 5-ой песни)
μὴ τῷ θυμῷ σου ὀργισθῇς ἡμῖν μὴ τῷ θυμῷ σοῦ ὀργισθῇς ἡμῖν (из 5-ой песни) не яростию Твоею прогневайся на ны. не яростию Твоею прогневайся на нас (из 5-ой песни)
37 По своим поэтическим признакам канон близок канонам, атрибутируемым патриарху Герману27: краткий, без акростиха, имеет вторую песнь, богородичны, рефрены, библейские цитаты (“гневом Твоим не прогневайся на насˮ, μὴ τῷ θυμῷ σοῦ ὀργισθῇς ἡμῖν) и гимнографические клише (“житейское мореˮ, τοῦ βίου τὴν θάλασσαν, “в земле праведных Твоихˮ, ἐν χώρᾳ τῶν δικαίων σοῦ и др.), составлен на чужие ирмосы (1-й, 3-й, 5-й, 6-й, 7-й, 9-й ирмосы – Иоанна, 2-й и 4-й – Германа, 8-й – Андрея) [10, c. 181–183]. Каждая песнь канона содержит шесть тропарей: по два – землетрясению и великомученику и по одному – усопшим и Богородице. Ниже я публикую тропари землетрясению и усопшим из этого канона:
27. Герман – автор гимнов вмч. Димитрию, одна из стихир сохранилась в печатной минее 26 октября.
38 [f. 47.] Ὡδὴ α´. Ἦχος α´. Τῷ βοηθήσαντι Θεῷ ἐν Αἰγύπτῳ τῷ Μωσεῖ. = [12: 34, № 22, Иоанна]
39 Σεισμοῦ. Πρὸς σωφροσύνην τῶν ἐμοὶ ἐπταισμένων, ἀγαθέ, τὴν γῆν μαστίζεις τῷ θυμῷ, ἀναμάρτητε σῶτερ, ἀλλά τ σ εὐσπλαγχνία, Κύριε, σῶσον τὸν κόσμον σου. 1Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ γῆς καὶ ποιῶν αὐτην τρέμειν1, μὴ ὀργισθῇς τους ἐπὶ γῆς, πολυέλεε σῶτερ, ἀλλ τῇ [Л. 48.] σ εὐσπλαγχνίᾳ, Κύριε, σῶσον τὸν κόσμον σου. 1Пс 103: 32
40 Νεκρώσιμον. Ἐν τῷ θανάτῳ σοῦ, σῶτερ, ἐδώρησω τὴν ζωὴν καὶ τὴν ἀνάστασιν ἡμῖν τοῖς ἐλπίζουσιν εἰς σέ, διὸ τοὺς κοιμηθέντας ἐν πίστει σοῦ, Χριστέ, ἀνάπαυσον.
41 Ὡδὴ β´. Πρόσεχε, οραν καὶ λαλήσω. = [12: 30, №17, Андрея]
42 Σεισμοῦ. Προσέλθωμεν μετὰ δακρύων τῷ κτίστει, ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς, ὡς Θεὸς τῆς ὀργῆς αὐτοῦ. 1Ἐπίβλεψον ὄμματι εὐσπλαγχνίας1 ἐπὶ τὴν δέησιν ἡμῶν, φιλάνθρωπε Κύριε. 1 Ср. стихира Симеона Дивногорца, гл. 2 “Земли смущаемейˮ (минея, 26 октября).
43 Νεκρώσιμον. Συγχώρησον τὰ πλημμελήματα πάντων τῶν μεταστάντων ἐξ ἡμῶν, ἀθάνατε Κύριε.
44 Ὡδὴ γ´. Στερέωμα μοῦ γε[νοῦ]. = [12: 34, №22, Иоанна]
45 Σεισμοῦ. Τῷ φόβῳ σοῦ ὁ Θεὸς ὑδάτων ἡ φῦσις ξηραίνεται, πᾶσα ἡ γῆ δὲ συσσίεσται, δι μ ργισθς ἡμῖν.
46 Θεμέλια τὰ ἐν γῇ28, 1βουνοί τε καὶ ὄρη τῷ φόβῳ σου πάντα συσσείονται1, δέσποτα, διὸ μὴ ὀργισθῇς ἡμῖν. 1 Ср. стихира Симеона Дивногорца, гл. 2 “Земли смущаемейˮ (минея, 26 октября).
28. В ркп.: ἐγγῆ.
47 [f. 48 v] Νεκρώσιμον. 1Ὁ ζώντων καὶ τῶν νεκρῶν ἔχων ἐξουσίαν1, σῶτερ ἐλεήμων, τοὺς μεταστάντας ἀνάπαυσον 2ἐν χώρᾳ τῶν δικαίων σοῦ2. 1Ср. Прем 16:13 2 Ср. Пс 36: 29
48 Ὡδὴ δ´. Εσακήκοα, οκτῖρμον. = [12: 29, №16, Андрея]
49 Σεισμοῦ. Δέσποτα σῶτερ οἰκτίρμων, 1μὴ ἐν τῷ θυμῷ σου ὀργισθῇς ἡμῖν1, ἀλλὰ τῇ εὐσπλαγχνίᾳ τῆς σῆς ἀγαθότητος τῆς Μητρὸς σοῦ τὴν πόλιν περίσωζε, ὡς φιλάνθρωπος. 1 Ср. стихира Симеона Дивногорца, гл. 2 “Земли смущаемейˮ (минея, 26 октября). 1Ἡ γῆ συνταρασσομένη φόβῷ τῆς ὀργῆς σοῦ1, παντοδύναμε, ἡμᾶς εἰς σωφροσύνην προτρέπεται τῶν ἔργων, ἀλλ᾽ὡς μόνος οἰκτίρμων ἐλέησον τὰς ψυχὰς ἡμῶν. 1 Ср. стихира Симеона Дивногорца, гл. 2 “Земли смущаемейˮ (минея, 26 октября).
50 Νεκρώσιμον. Τῆς σῆς βασιλείας, λόγε, τοὺς προκοιμηθέντας καταξίωσον, τῶν ἐγκλημάτων τούτοις συγχώρησιν παρέχων, σὺ γὰρ εἶς ἀναμάρτητος μόνος καὶ ἀθάνατος.
51 Ὡδὴ ε´. κ νυκτς ρθρίζοντες. = [12: 34, №22, Иоанна]
52 Σεισμοῦ. 1Θαυμαστὰ σοῦ τὰ ἔργα1 καὶ 2ἡ κρίσις σοῦ δικαία2, σῶτερ, 3ἀλλ᾽ εὐσπλαγχνίας ὄμματι ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐπιβλέπων μὴ τῷ θυμῷ σοῦ ὀργισθῇς ἡμῖν3. 1 Товит 12:22, ср. Пс 139: 14, 2Ин 5:30, 1 Ср. стихира Симеона Дивногорца, гл. 2 “Земли смущаемейˮ (минея, 26 октября).
53 1 Ὁ τὰ πέρατα συνέχον τῆς γῆς τῇ χειρὶ σου1 , Χριστὲ ὁ Θεός, ταύ[f. 49.]της τὰ συντρίμματα εὐσπλαγχνίᾳ ἴασαι, ὅτι τῷ φόβῳ σοῦ σαλεύεται. 1 = Рождество, 3-й час, стихира, гл. пл. 4., “Прежде Рождества Твоего трепетноˮ Νεκρώσιμον. Τοὺς ἐξ ἡμῶν μεταστάντας πρὸς σὲ 1τὸν ζωῆς τε καὶ θανάτου ἐξουσίαν ἔχοντα1, τῶν ἁγίων τῷ κλήρῳ συναρίθμησον, Χριστὲ ὁ Θεός. 1Ср. Прем 16:13
54 Ὡδὴ στ´. Τὸν προφήτην διέσωσας. = [12: 34, №22, Иоанна] Σεισμοῦ. Ἤ καὶ ἡμάρτομεν, Κύριε, ἀλλὰ σοῦ οὐκ ἀπέστημεν, διὸ 1μὴ παιδεύσῃς ὀργῇ σοῦ1 ἡμᾶς, ἀναμάρτητε. 1Пс 37: 2 Ἐλεήμων, ἐλέησον δυσωποῦντας τοὺς δούλους σοῦ καὶ ρῦσαι ἡμᾶς τῆς ὀργῆς σοῦ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ημῶν. Νεκρώσιμον. Οἱ τοῦ βίου τὴν θάλασσαν παρελθόντες τῇ πίστει σοῦ, τυχῶσιν τῆς σῆς βασιλείας, Χριστὲ ὁ Θεὸς ημῶν.
55 Ὡδὴ ζ´. ἐν τῇ βάτῳ ὀφθεὶς ν πυρ τῷ [νομοθέτῃ]. = [12: 34, №22, Иоанна] Σεισμοῦ. Οἱ ἐν καμίνῳ, Χριστέ, κατεχόμενοι πταισμάτων, σοὶ βοῶμεν∙ μὴ παρίδῃς τοὺς εἰς σὲ πεποιθῶτας, ἀλλ᾽ ἐξέλου δεόμεθα ὁ Θεὸς ἀπὸ πάσης ὀργῆς. [f. 49 v] 1 Ὁ ἐπιβλέπων, Χριστέ, καὶ ποιῶν τὴν γὴν σοῦ τρέμειν1, καὶ ξηραίνων τὰς ἀβύσσους δυναστείας σοῦ φόβῳ, μη ὀργισθῇς τὰ ἔργα σοῦ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν. 1Пс 103: 32 Νεκρώσιμον. Ὁ τῆς ζωῆς χορηγὸς καὶ θανάτου καθαιρέτης, τοὺς ἐν πίστει μεταστάντας τῶν προσκαίρων οἰκτιρμῶν τῆς αἰωνίου δόξης σοῦ καταξίωσον, Κύριε.
56 Ὡδὴ η´. Τὸν τοὺς ὑμνολόγους ἐν καμίνῳ. = [12: 34, №21, Германа] Σεισμοῦ. Τῇ ἀοράτῳ σου ἰσχύι σαλευομένη ἡ κτήσις καὶ τῷ προστάγματι πάλιν ἐδραιουμένη, προτρέπει ἡμᾶς ὑμνεῖν σὲ καὶ δοξολογεῖν σέ, Χριστέ, εἰς τοὺς αἰῶνας. Ὡς προσεδέξω τὴν μετάνοιαν Νινευίτων, ἐλεήμων, δέξαι τὴν δέησιν τὴν ἐκ βάθους καρδίας τῶν δούλων σοῦ καὶ ρῦσαι πόλιν καὶ λαὸν σοῦ δικαίας ἀπειλίας σοῦ. Νεκρώσιμον. Ὅτι 1οὐκ ἐστιν ἐν ἀνθρώποις ὁ μὴ ποιῶν ἁμαρτίαν1, ὡς ἀναμάρτητος καὶ φιλάνθρωπος μόνος, Χριστὲ ὁ Θεός, παράσχου ἄφεσιν πταισμάτων τοῖς πρὸς σὲ μεταστάσιν. 12 Пар 6: 36, 2 Цар 8: 46
57 [Л. 50.] Ὡδὴ θ´. Σὲ τὴν ὁραθεῖσαν πύλην ὑπὸ εζεκιήλ. = [12: 35, №22, Иоанна] Σεισμοῦ. Ἀεὶ ἀφορῶντες πίστει εἰς τὴν ἀγαθότητα σοῦ, Κύριε, μετὰ τῶν σῶν ἁγίων πανσόφων ἀποστόλων ἐκβοῶμεν σοῖ∙ σῶσον τὸν κόσμον σοῦ, ἀναμάρτητε. Ἰησοῦ σῶτερ τοῦ κόσμου, σῶσον τὸν λαὸν σοῦ καὶ την πόλιν σοῦ πρεσβείαις τῆς Μητρὸς σοῦ καὶ πάντων τῶν ἁγίων τοῦ σεισμοῦ τῆς ἀνάγκης λυτρούμενος, ὡς φιλάνθρωπος. Νεκρώσιμον. Πρόσδεξαι, σῶτερ τοῦ κόσμου, τοὺς ἐκ τῶν προσκαίρων μεταστάντας ὡς νοετὰς θυσίας 1Μελχισεδὲκ τὰ δῶρα1 εἰς τὴν σὴν βασιλείαν, ὡς μόνος παντοδύναμος. 1 Быт 14:18
58 [Л. 47.] Песнь 1. Глас 1. Помогшему Богу во Египте Моисеови. Землетрясения. Дабы вразумить меня, содеявшего прегрешения, блаже, бичуешь гневом землю, безгрешне спасе, но Твоим благоутробием, Господи, спаси мир Твой. Призирая на землю и творяй ю трястися, не прогневайся на сущих на земле, многомилостиве спасе, [л. 48.] но Твоим благоутробием, Господи, спаси мир Твой. Мертвен. В смерти Твоей, спасе, даровал жизнь и воскресение нам, уповающим на Тебя, тем же усопших в вере в Тя, Христе, упокой.
59 Песнь 2. Вонми, небо, и возглаголю. Землетрясения. Приидем со слезами ко творцу, да искупит нас, яко Бог, от гнева Своего. Призри благоутробия оком на моление наше, человеколюбче Господи. Мертвенен. Прости прегрешения всех от нас преставившихся, бессмертне Господи.
60 Песнь 3. Утверждение ми буди. Землетрясения. От страха Твоего, Боже, естество водное сохнет, земля же вся трясется, посему не прогневайся на нас. Основания земли, холми и горы, страхом Твоим все трясется, владыка, посему не прогневайся на нас. [л. 48 об.] Мертвенен. Над живыми и мертвыми власть имеешь, спасе милостивый, преставившихся упокой в земле праведных Твоих.
61 Песнь 4. Услышах, щедре. Землетрясения. Владыка спасе щедрый, гневом Твоим не гневайся на нас, но благоутробием Твоей благости Матери Твоей град сохраняй, яко человеколюбец. Земля, смущаемая гнева Твоего страхом, всесильне, нас к целомудрию дел призывает, но яко един щедр, помилуй души наши. Мертвенен. Твоего царствия, слове, усопших сподоби, преступлений им прощение подавая, Ты бо един безгрешный и бессмертный.
62 Песнь 5. От нощи утренююще. Землетрясения. Дивны дела Твои и суд Твой праведен, спасе, но благоутробия оком на нас призирая, не яростию Твоею прогневайся на нас. Концы содержащий земли дланию Твоею, Христе Боже, [л. 49.] ее комья благоутробием исцели, яко страхом Твоим колеблется. Мертвенен. От нас преставившихся к Тебе, имеющему власть над жизнью и смертью, Христе Боже земле святых сопричти.
63 Песнь 6. Пророка спасл еси. Землетрясения. Аще, Господи, и согрешили, но от Тебя не отступили, потому не накажи гневом Твоим нас, безгрешне. Милостивый, помилуй молящихся рабов Твоих и избави нас от гнева Твоего, Христе Боже наш. Мертвенен. Житейское море с верою в Тя прешедших, Христе Боже наш, во царствие Твое приими.
64 Песнь 7. Явлейся в купине законоположнику. Землетрясения. В пещи прегрешений содержимые, Христе, взываем к Тебе: не призри на верующих в Тя, но избави, Боже, молимся от гнева всяческого. [л. 49 об.] Призираяй, Христе, на землю и творяй ю трястися, и бездны иссушивший страхом владычества Твоего, не прогневайся на дела Твои, Боже отец наших. Мертвенен. Жизни податель и смерти победитель в вере преставившихся от [жизни] временной щедрот славы Твоей вечной сподоби, Господи.
65 Песнь 8. Песнословцы в пещи. Землетрясения. Незримою Твоею силою колеблемое творение и повелением снова утверждаемое нас побуждает пети Тебя и славословити, Христе, во веки. Как Ты принял покаяние ниневитян, милостиве, приими моление из глубины сердца рабов Твоих и избави град и народ Твой от праведного гнева Твоего. Мертвенен. Ибо нет среди людей не делающего греха, яко безгрешный и человеколюбивый един, Христе Боже, подай отпущение грехов к Тебе преставившимся
66 [л. 50.] Песнь 9. Тебя, виденную дверь Иезекиилем. Землетрясения. С верою на Твою благость всегда взирающе, Господи, со святыми Твоими всемудрыми апостолами вопием Тебе: спаси мир Твой, безгрешне. Иисусе, спасе мира, спаси люди Твои и град Твой молитвами Матери Твоей и всех святых от бедствия труса избавляя, яко человеколюбец. Мертвенен. Приими, спасе мира, от временной [жизни] преставившихся, как умные жертвы Мелхиседек дары во царствие Твое, яко един всесильный.
67 Этот канон ниже, при цитировании, я буду называть канон 2 (К 2) в отличие от канона из тропология (К 1), а стихиры из тропология – С.
68 Последование жертвам землетрясения Новооткрытое в тропологии последование, вероятнее всего, было составлено ad hoc – для пения во время бедствия, когда люди возносили усиленные молитвы о упокоении погибших и сохранении живых. Подобная ситуация описана в “Истории александрийских патриарховˮ: дабы избежать распространения бедствия коптский патриарх Михаил (744–768) просил жителей Мисра о молитвах во время землетрясения на Востоке: “Один человек, которому мы доверяем, убедил нас в том, что ни одна из православных церквей, ни одно жилище не были разрушены ... и все же отец, авва Михаил, благословил всех жителей Мисра и его окрестностей продолжать пост и молитвыˮ [20, p. 140]. Так и в каноне совмещаются прошение о живых и умерших (К 1: 4: 2, К 1: 4: 4). Впоследствии канон вошел в литургический круг, и событие некоторое время воспоминалось ежегодно 17 января, вместе с прп. Антонием Великим (аналогично константинопольскому землетрясению 740 г., включенному в минею под 26 октября, вместе с вмч. Димитрием Солунским). В последовании, как и в Sin. Gr.563, соединена гимнография землетрясению и усопшим: “общиеˮ заупокойные стихиры на “Господи воззвахˮ и “Хвалитеˮ и особый канон по случаю землетрясения.
69 Общие заупокойные стихиры Стихиры для чина взяты из репертуара общих заупокойных песнопений. Фрагменты подобных собраний гимнов, откуда черпали тексты для погребения, памятей стихийных бедствий, субботних поминовений усопших и т.п. сохранились в древнеиерусалимских литургических сборниках: иадгари (IV–VIII, общая служба, гл. 1) [36, p. 661–673], неизданном Октоихе Sin.Gr. 776+1593 (VIII–IX, общий канон усопшим (κανών νεκρώσιμος), гл.1, 4 седальна, καθίσματα νεκρώσιμα), в неизданном сборнике седальнов Sin. Gr. ΜΓ/ΝΕ 24 (IX–X, 9 седальнов усопшим (καθίσματα εἰς κεκοιμημένους), гл. 3). Источниками для этих гимнов служили чтения заупокойных служб из древнеиерусалимского лекционаря:
70 1) чтения общей субботней службы усопшим: Рим 5: 12–21, Рим 9: 22–33, 2 Кор 3: 4–18, Кол 2: 16–3, 4, Евр 3: 12–4, 10; Мф 12: 1–8, Мк 6: 1–5, Лк 13: 10–17, Лк 14: 1–629 [37 (II), p. 83–84, §1668–1678];
29. По расширенному реперторию: Мф 11, 25–30, Лк 7, 11–35, Лк 8, 41–56, Лк 20, 27(34) –38(40), Ин 5, 19 (24) –23 (30 или 47), Ин 6, 41(44) –54, Ин 6, 48–54 (58), усопшим детям Мк 10, 13–16 [38, p. 34–39, 195–196, 214, 217].
71 2) чтения субботы перед великим постом: Иез 37: 1–14, Дан 12: 1–3,1 Кор 15: 12–34, 1 Кор 15: 35–58, 1 Кор 15: 1–11,1 Фес 4: 13–17, Лк 20: 27–38, Ин 5: 24–30, Ин 6: 50–59, а также псалмы для респонсориев и аллилуариев: Пс 85: 3, 13, Пс 137: 8, 7, Пс 24: 1, Пс 30: 630 [37 (I), p. 45–47, §307–319];
30. Также Лк 21, 20–36, Ин 5, 24–30, Ин 6, 50 и далее [38, c. 130, 161].
72 3) чтения великой субботы (Быт 1, Быт 22: 1–19, Исх 12: 1–42, Ион 1:1 – 4, 11, Исх 13: 17–14, 32, Ис 60: 1–13, Иов 38: 2–39, 35, 4 Цар 2: 1–14, Иерем 31: 31–34, Навин 1: 1–9, Иез 37: 1–14, Иов 38: 2–39, 2, Дан 3: 1–97, 1 Кор 15: 1–11, Мф 28: 1–20) [37 (I), p. 110–113, §721–739].
73 Из формуляра субботы перед великим постом главным образом на заупокойную гимнографию (С 2) повлияло чтение из евангелия от Иоанна (Ин 5: 24) [37 (I), c. 46], [38, p. 196, 214, 217]. Из чтений великой субботы вошли сюжеты об оживлении сухих костей (Иез 37: 1–14), спасении вписанных в книгу жизни (Дан 12: 1–3), погребении и воскресении (1 Кор 15: 1–11) [37 (I), p. 113] (С 6). Кроме того, встречается противопоставление Адама первого, ветхого, и второго, нового, Христа, могущего воскресить грешника (С 1), из чтения, общего для формуляра великой субботы и субботы перед великим постом (1 Кор 15: 22, 47). В нем апостол Павел напоминает, что от перстного человека христианин наследует испорченную грехом природу, уделом которой является смерть, а от Адама небесного (1 Кор 15: 48) – природу возрожденную, дарующую вечную жизнь [39, c. 280–283].
74 Редкая для заупокойных гимнов метафора вдохновлена фрагментом из книги Бытия: царь и священник Мелхиседек вынес хлеб и вино Аврааму и благословил его после победы в битве над коалицией царей, возглавляемых Кедорлаомером, царем Элама, а Авраам отдал ему десятую часть того, что имел (Быт 14: 18–20). Образ Мелхиседека, всего дважды упомянутого в Библии (Быт 14: 18–20, Пс 109: 4), был разработан в последующей иудейской и христианской традиции (в ветхозаветных апокрифах, у Иосифа Флавия и Филона Александрийского, в кумранских текстах и др.) [40, c. 7–126]). Уже Филон Александрийский (†50) в трактате “Аллегорическое истолкованиеˮ (III, 79–82) связывает Мелхиседека (с др. евр. имя переводится как “царь мой – праведностьˮ), “царя правдыˮ и “царя Салимаˮ (Евр 7:1–3), с логосом и мессией. Как прообраз Христа фигура Мелхиседека вошла в христианскую гимнографию (напр., 3-я песнь великого канона Андрея Критского), произведения христианского искусства (напр., мозаики Сан Витале в Равенне, 548 г.). В каноне встретившему дары Мелхиседеку уподоблен Спаситель, принимающий души усопших (К 2: 9: 3) как “умныеˮ, то есть безкровные, жертвы. В этих словах содержится прямая аллюзия на евхаристический образ словесной, духовной, жерты (в противопоставление ветхозаветным, кровавым, жертвам Авеля, Ноя и др.): “...приносити Тебе словесную сию и безкровную жертву (λογικὴν ... θυσίαν)ˮ (из первой священнической молитвы после великого входа анафоры Василия Великого), “еще приносим Ти словесную сию службу (τὴνŸ λογικὴν ταύτὴν καιŸ ἀναίμακτον λατρείαν)ˮ (из молитвы после установительных слов и епиклезы анафоры Иоанна Златоуста)31.
31. Цитируется по стандартному тексту современного служебника.
75 К топосам заупокойной гимнографии относятся также вселение “в землю праведныхˮ (Пс 36: 29) и “владение смертью и жизньюˮ (Прем 16:13): С 3, К 2: 3: 3.
76 Канон о погибших в землетрясении и о спасении живых Канон составлен на древние ирмосы – Германа (1-й, 3-й, 7-й, 9-й ирмосы), Иоанна (4-й и 6-й ирмосы), из синайского воскресного последования (5-й ирмос). Образная система канона содержит общие топосы стихийных бедствий и специфические землетрясения. Большинство топосов почерпнуто из ветхозаветной поэтики и являются типологическими для гимнографических и гомилетических интерпретаций стихийных бедствий. Это топосы божественного наказания (огонь / чаша гнева, блистающий меч), покаяния (как ниневитяне), испытания веры (как невинные дети Иова). Специфические образы последований связаны с библейской символикой земли. Это топосы бренности жизни (человек есть глина и трава) и разрушения человека как образа Бога-Слова грехом (комья словесной земли).
77 Общие топосы стихийных бедствий Основной топос стихийного бедствия – это гнев, само слово часто употребляется как синоним бедствия. В Ветхом завете гнев выражен разными лексемами: взрыв гнева (“charon-afˮ), раздражение (“kezefˮ), ярость (“hemahˮ), бешенство (“zaafˮ) и др. (Наум 1: 6, Исх 15: 7, Иер 44: 6, Числ 11:1 и др.). В греческом языке им соответствуют гнев (ὀργή) и раздражение (ἀγανάκτησις): “Укроти праведный гнев (δικαίαν ἀγανάκτησιν) Твой...ˮ (К 1: 1: 1), “да избавит нас яко Бог от гнева (τῆς ὀργῆς) Своегоˮ (К 2: 2: 1). Топос гнева встречается во всех литургических текстах землетрясений. В приписанных Симеону Дивногорцу стихирах говорится: “Земли смущаемей гнева (τῆς ὀργῆς) Твоего страхом, холми и горы трясутся...ˮ, “Страшен еси Господи, и кто стерпит праведнаго Твоего гнева (τὴν δικαίαν ... ὀργήν)...ˮ. Вошел этот образ и в канон Иосифа: Праведному Твоему сему гневу (τῆς δικαίας... ὀργῆς), человеколюбче, нашедшему внезапу, смутихомся...ˮ (из 8-ой песни, минея). Он же присутствует в прошениях ектении: “и расточи всякий гнев (ὀργὴν) на ны движимыйˮ (напр., в последованиях стихийных бедствий, БТ, и на литии), в древней молитве из Barb. Gr. 336 (VIII): “яко нестерпимый гнев (ἡ ὀργὴ), иже на нас грешных прещения Твоегоˮ [32, с. 206, 428]. Гневом в представлении византийцев были и эпидемии, и засухи: “Найде на ны, человеколюбче, согрешившыя гнев (ἡ ὀργή) Твой, небеса заключи не дати дождев земли Твоей...ˮ (из 4-ой песни канона на бездождие, БТ). В святоотеческой письменности и гимнографии употреблялись выражения, производные от гнева: жезл / огнь / чаша гнева. Метафору жезл гнева использует как автор VII в. Антиох Монах в своем “Исповеданииˮ, говоря: “и навел на нас жезл гневаˮ (ῥάβδον τοῦ θυμοῦ) [41, col. 1853–1854], так и наш гимнограф, прося отвести посечение, так как “жезла ярости (τὴν ῥάβδον τοῦ θυμοῦ) Твоей не терпим...ˮ (К 1: 4: 2). Из пророческих книг (Наум 1: 6, Ис 51: 17. Также Втор 32: 22, 4: 24, Иерем 44: 6) заимствованы топосы огня гнева, пития чаши гнева: “Угаси нам огнь гнева (τὴν φλόγα τῆς ὀργῆς) Твоего...ˮ (К 1: 7: 1), “Чашу божественнаго наказания пити (ποτήριον παιδίας θείας πίνειν) страшася...ˮ (К 1: 5: 4). Близки топосу гнева ветхозаветные метафоры посечения (μαστίγγες, ἀποτομία) и меча (ῥομφαία), обозначающие суд и наказание за отступление от Бога (Ис 1: 20, Ис 34: 5–6, Лев 26: 33) и усиленные соответствующими эпитетами, напр., “мстительный мечˮ (Лев 26: 25, Иер 24: 10), “сверкающий мечˮ (Втор 32: 41). Все эти образы встречаются в тропарях канона: “тем же меч (ῥομφαίαν) Твой блистающий против нас сдержи и благостию украси. Избави нас, Господи, от посечения (τῆς ἀποτομίας)...ˮ (К 1: 9: 1 и 2)32.
32. Синонимично гневу в текстах употребляется лексема страх: “Основания земли, холми и горы, страхом (τῷ φόβῳ) Твоим все сотрясается, владыка, посему не прогневайся на насˮ. (К 2: 3).
78 Ряд топосов канона связан с конкретными персонажами Ветхого Завета. Раскаяние ниневитян (ὥσπερ οἱ Νινευίται, τὴν μετάνοιαν Νινευίτων) стало топосом-парадигмой публичного покаяния после того, как жители города Ниневии прислушались к Богу, Который через пророка Иону предупредил их о возможном наказании – разрушении города за их грехи, и во главе с царем объявили пост, надели вретища, молились, оставив злые дела. Бог, приняв их покаяние, сохранил Ниневию (Ион 3: 4–10). Сравнение с ниневитянами, излюбленное византийскими гомилетами и поэтами – Иоанном Златоустом, Василием Великим, Григорием Богословом, Севером Антиохийским, Ефремом Сирином и др. [8, p. 85–87]33, вошло в литургическую поэзию покаянного характера, напр., “Ниневитяны (τοὺς Νινευίτας), душе, слышала еси кающыяся Богу...ˮ (из 8-ой песни великого канона, Андрей Критский). Этот же образ встречатся в стихире, приписанной Симеону Дивногорцу “Ниневитяне (Νινευῖται) согрешений ради трусом прещения погибель слышаху...ˮ, у авторов иерусалимского и константинопольского канонов на землетрясение (К 1: 4: 6, К 2: 8: 2).
33. Особое значение сюжет имел для сироязычного христианства.
79 К более редким можно отнести образ детей Иова, невинно пострадавших (τῶν τοῦ Ἰωβ ἀμώμων παίδων), когда Бог попустил диаволу испытывать веру Иова (Иов 1: 16). Им уподобляет автор канона невинных жертв землетрясения, страдающих ради испытания веры всех людей (К 1: 4: 5).
80 Особые топосы землетрясения Маркер последований землетрясения – топосы земли. Брению (глине) и траве (πηλὸς καὶ χόρτος) уподобляет человека автор иерусалимского канона (К 1: 4: 1), соединяя два образа, которые чаще в византийских текстах употребляются раздельно. Сравнение человека с “землейˮ, “глинойˮ восходит к сюжету о сотворении человека Богом из земли, в которую он вернется: “И создал Господь Бог человека из праха земного (χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς, Быт 2:7, др. евр. ‘adam’ – человек, от ‘adamah’ – красный, земля, краснозем)... ибо прах ты и в прах возвратишьсяˮ (ὅτι γῆ εἶ καὶ εἰς γῆν ἀπελεύσῃ, Быт 3: 19)34. Образ рождения из земли и возвращения в нее вошел в сочинения святых отцов и гимнографов. Григорий Богослов характеризует жизнь как “персть, брение, кружащийся прах (Ὁ χοῦς, ὁ πηλός, ἡ παλίστροφος κόνις)! земля опять соединяется с землеюˮ [42, c. 107]. Сравнение с травой заимствовано христианскими поэтами из ветхозаветных текстов, где обозначает бренность материального мира: “Человек, яко трава дние его, яко цвет сельный, тако отцвететˮ (Пс 102: 15. Ср. Ис 40: 6, 1 Пет 1: 24).
81 Образ словесной земли, то есть человека, просвещенного Богом-Словом, достаточно редкий в сравнении с образами “бренияˮ и “травыˮ, встречается у Оригена, Иоанна Златоуста, Псевдо-Макария, Исихия, Анастасия Синаита и др. Ориген в истолковании 135-го псалма говорит, что “в евангелиях Господь землей называет словесные души (γῆν λέγει τὰς λογικὰς ψυχάς), а водою знание от семени, падающего на добрую почву и от реки, текущей из чрева уверовавшего воды живойˮ [43, col. 1655–1657]. Иоанн Златоуст в гомилии In venerabilem crucem уподобляет земле словесной свою пасту, а себя сеятелю, которому нет разницы, сеет ли он зимой или летом, под лучами солнца или в дождь, не быков запрягает, ни плуг использует, ни борозды прорезает, ни плевела вытаскивает, но сеет и жнет одновременно, так как возделывает “не землю бессловесную, но землю словесную (οὐκ ἐργάζομαι γὰρ γῆν ἄλογον, ἀλλὰ γῆν λογικὴν), не бесчувственную, но чувствственную, не бездушную, но одухотвореннуюˮ [44, col. 817].
82 В исцелении комьев словесной земли (τὰ συντρίμματα γῆς τῆς λογικῆς, К 1: 8: 2, К 2: 5: 2) содержится внутренняя аллюзия на слова апостола о твари, которая “стенает и мучится донынеˮ, покорившись суете “не добровольно, но по воле покорившего ееˮ и ждет освобождения “от рабства тлениюˮ (Рим 8: 19–22). Когда человек, земля словесная, который из-за греха подобен разбитым комьям земли, будет исцелен и получит в воскресении тело нетленное, то и вся тварь освободится.
83 Литургико-богословская интерпретация землетрясений Нравственно-богословское значение В Ветхом завете упоминается лишь одно конкретное историческое землетрясение, бывшее при царе Озии в 760 г. до РХ (Ам 1: 1, Зах 14: 4–5), между тем ветхозаветные книги полны образных упоминаний землетрясений. Согласно укорененному в ветхозаветном христианском представлении стихийные бедствия возникали из-за грехов человека в наказание за них (Лев 26: 3–4, 18; Иона 3: 10; 2 Пар 7: 13–14; Втор 32: 19–28), по попущению (Ам 3: 6; Иер 14: 22) и любви Божией (Притч 3: 12; Откр 3: 19; Евр 12: 6–7), являли силу творца и вседержителя, Который “поставил землю на твердых основахˮ (Пс 103: 5), “призирает на землю, и она трясетсяˮ (Пс 103: 32). Последние слова стали лейтмотивом гимнов и молитв последований землетрясениям (К 2: 1: 2, Barb. Gr. 336, л. 22) [32, c. 206, 428].
84 От других бедствий, природных катаклизмов (напр., нашествие саранчи у пророка Иоиля), нападения врагов на Израиль (Ассирия, Вавилон и др.) в истории Ближнего Востока расценивавшихся как наказание Божие, землетрясение отличала его связь с землей, которая проклята за грехопадение человека, и это проклятие мирозданию звучит в приговоре Адаму: “за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: “не ешь от негоˮ, проклята земля за тебяˮ (Быт 3:17, также см. Особые топосы землетрясения). За “растлениеˮ земли человеком (Быт 6: 12) Бог послал потоп, чтобы омыть ее. После потопа, пообещав больше не наводить воду на землю (Быт 9:11), наказал человека, разрушив землетрясением Содом и Гоморру (Быт 19: 24–25). Землетрясение как возмездие за развращенность и неверность наряду с голодом, болезнями, войнами упоминает пророк Моисей (Втор 32: 19– 28). Эти контексты сформировали образ страдания по грехам человека безгрешной земли (Ис 24: 5): “Се вси мы согрешихом, и страшно убо земля не согрешши мучится (ἡ γῆ μηδὲν σφαλεῖσα κολάζεται): наказуя бо нас человеколюбец, всю сию колеблет, да приимем чувство и о спасении своем попецемся (9-ая песнь канона Иосифа. Также: К 2: 1: 1). Апогея страдания земля достигает во время распятия и смерти Христа на кресте, когда она “потрясласьˮ (Мф 27: 51, 28), и Его воскресения, когда на рассвете следующего дня Мария Магдалина и другая Мария пришли посмотреть гроб, и “сделалось великое землетрясениеˮ (Мф 28: 2), предсказанное пророками (Ам 8: 8–9; Авв 3: 6). Святитель Епифаний в гомилии на успение Христа, вслед за пророкам Осией, Иеремией, Амосом (Ос 4: 1–3, Иер 12: 4, 23: 10, Ам 1:2), говорит о том, что земля “потряслась ужасом нестерпимым, бичуемая за бесчинство ее чад, будто отверзши уста против сокрушения основ от сокровенной боли вопияло ее величие, и пощадить согрешивших, словно мать о чадах, она молилаˮ [45, c. 484]. Эту метафору плача земли из-за злых дел человека повторяют гимнографы: Земля безязычно вопиет, стенящи: что мя злыми многими оскверняете все человецы, и вас владыка щадя, единому мя уязвляет, приимите чувство, и с покаянием Бога умилостивите (9-ая песнь канона Иосифа. Также: К 2: 4: 2).
85 Особое значение в ситуациях катаклизмов имели ходатайства праведников перед Богом: Авраам просил о помиловании Содома (Быт 18: 16–32), Моисей о прекращении губительного града, посланного за грехи фараона (Исх 9: 27–35), пророк Илия о ниспослании дождя в засуху (3 Цар: 18)35. Во время проповеди Ионы о грядущем разрушении Ниневии царь города сидел в пепеле, принося покаяние за грехи своего народа (Ион 3: 6). Подобно ему император Феодосий Второй во время страшного землетрясения в Константинополе 26 января 447 г. вывел людей в безопасное место на Campus Tribunalis, идя в знак покаяния босым [33, S. 365–366]. А 10 лет спустя, 26 января 457, в воспоминание об этом император Маркиан (450–457) с горожанами прошел тем же путем, сняв с себя обувь; его примеру последовал шедший за ним патриарх Анатолий (449–458) [33, S. 365–366]. Эта мысль присутствует и в каноне тропология (К 1: 3).
35. Образы этих и других праведников вошли в тексты последований стихийных бедствий: “...и прими сих моления о людех согрешших, приносимая Тебе, человеколюбче владыко, якоже Авраама о содомлянех, якоже Даниила и Иеремию, божественныя Твоя пророки, о Израили в пленении Твою умоливших благостыню...ˮ (из молитвы последования о избавлении от труса, БТ).
86 Также молитва каждого человека была угодна Богу: через пророка Захарию Господь заповедовал всем просить у Него “дождя во время благопотребноеˮ (Зах 10: 1) и дал образ моления к Нему учеников во время бури на Галилейском озере (Мф 8: 23–27; Мк 4: 35–41; Лк 8: 22–25). По молитвам верующих Бог остановил землетрясение в 400 г. в Константинополе: “Если бы кто-нибудь спросил, отчего поколебался город, то, хотя бы никто не отвечал, несомненно, что за грехи, за корыстолюбие, за несправедливость, за беззаконие, за гордость, за похоти, за ложь. Кого же? Богатых. Также, если бы кто-нибудь спросил, отчего опять получил свою неподвижность, то несомненно, что это – за песнопения, за молитвы, за всенощные бдения. А это кого? Бедных. Поколебать город – их дело, а возвратить ему неподвижность – ваше, так что вы стали его спасителями и защитникамиˮ (De terrae motu) [5, c. 713–716]. Так и авторы канонов землетрясения, моля Бога прекратить бедствие, обещали удалить себя самих от греха (К 1: 1, К 1: 8: 4).
87 Эсхатологическое значение Помимо нравственно-богословского значения в литургическом поминовении стихийных бедствий, в том числе землетрясений, присутствует эсхатологическое измерение [46, p. 190–191]. Связь сотрясения земли с судом Божиим, “днем Господнимˮ, отмечена уже в ветхозаветных пророческих книгах, где грядущий суд часто сопровождается сотрясением земли и всего мира. По пророчеству Исаии, в него будет вовлечена вся вселенная, и земля сдвинется с места своегоˮ (Ис 13: 13. Ср. Ис 24: 19–20, см. также: Ис 24–27). Подобные описания судного дня находятся в книгах Иеремии (Иер 4: 20–27), Иезекииля (Иез 38: 18–20), Осии (Ос 4: 1–3), Наума (Наум 1: 5), Аввакума (Авв 3: 6), Софонии (Соф 1: 2, 3, 18), Аггея (Агг 2: 6–7), Иоиля (Иоил 2: 1–11, 2: 28–31, 3: 14–18), Амоса (Ам 1: 1, 8: 7–10, 9: 5), Захарии (Зах 14: 4–7). В Новом завете большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явленияˮ (Лк 21: 11, ср. Мф 24: 7, Мк 13: 8), как и трясение земли и тьма великая (ср. Мк 13: 24) в день голгофских страданий прообразовывают большой судный день, о чем говорит Христос (Ин 12: 31), и что подтверждает воскресение тел усопших в тот день и вхождение их в святой град (Мф 27: 52–53). Согласно Откровению Иоанна Богослова, снятию агнцем шестой и седьмой, последней, печатей будут сопутстовать землетрясения, символизирующие наступление “великого дня гневаˮ Бога (Откр 6: 12, Откр 8: 5), после чего наступит полное обновление земли: будет земля новая, небесный Иерусалим (Откр 21:1 –2, см. также Ис 65: 17, 2 Пет 3: 13). Испорченная грехом природа человека, ждущая обновления, получит его и будет преображена, станет новая тварь и новая земля (Ис 65: 17): “Ибо сие Слово Отца пришел в мир, чтобы сотворить новые небеса и новую землю уготовать, как возвестил: “Се творю небеса новые и землю новуюˮ, не преходящую. Ибо сие небо и сия земля и вся зримая разрушаются и преходят, а возделываемая Господом словесная и духовная земля (λογικὴ καὶ πνευματικὴ γῆ) – вечнаяˮ (слово 27) [47, S. 250–251].
88

Выводы

1. Землетрясения, часто случавшиеся в Средиземноморье, были широко представлены в древнем кафедральном богослужении Константинополя (ежегодно девять служб). Между тем воспоминание лишь одного, 26 октября 740 г., по сей день сохранилось в византийском обряде. Большинство подобных чинопоследований были ситуативны и забывались на фоне новых природных катаклизмов, эпидемий, войн. Новооткрытый чин жертвам землетрясения связан с известным из арабских, греческих, сирийских, еврейских хроник землетрясением 18 января 749 г. в Сирии и Палестине. Его память некоторое время продержалась в региональном годовом литургическом цикле, представленном тропологием IX в. Sin. Gr. ΝΕ / ΜΓ 56+5.

89

2. Текст коррелируется с константинопольскими текстами 26 октября – из печатной минеи и более древним последованием из Sin. Gr. 563 (нач. XI в.) как по форме (службы состоят из особых текстов землетрясению и общих заупокойных тропарей), так и по содержанию. Большинство топосов почерпнуты из ветхозаветной поэтики и являются типологическими для текстов стихийных бедствий: раскрывают темы божественного наказания (огонь / чаша гнева, блистающий меч), покаяния (как ниневитяне), испытания веры (как невинные дети Иова). Маркером же служат топосы, связанные с землей: это образы страдания безгрешной земли за грехи человека, людей как брения-глины и словесной земли, разбитой грехами в комья, которые будут исцелены в воскресении, станут новым Адамом, когда вся тварь преобразится, сделается новой тварью и новой землей.

90 3. Так авторы текстов вписывают воспоминание конкретного землетрясения в общую картину домостроительства Божия, формируют отношение к бедствию как к проявлению промысла Бога, встраивают его в эсхатологическую перспективу священной истории, подтверждая этим важнейшую функцию богослужения как преображенной реальности, по словам о. Павла Флоренского в “Философии культаˮ.

References

1. Tit Livij. Istoriya Rima ot osnovaniya goroda. Per. V.M. Smirina, komm. N.E. Bodanskoj. Otv. red. E.S.Golubtsova. Tom I. M.: Nauka, 1989. [Tit Livij. Istorija Rima ot osnovanija goroda [The History of Rome from the Founding of the City]. Vol. I. Moscow, Nauka Publ., 1989. (In Russ.)]

2. Schwartz, E. Eusebius Kirchengeschichte. Leipzig, 1914.

3. Marc le Diacre. Vie de Porphyre, évêque de Gaza. Texte établi, traduit et commenté par H. Grégoire et M.-A. Kugener. Paris, 1930, pp. 1–79.

4. Joannes Chrysostomus. Homilia contra ludos et theatra. In: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Paris, 1859. T. 56, pp. 263–270.

5. Joannes Chrysostomus. Homilia de terrae motu. In: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Paris, 1862. T. 50. Col. 711–716.

6. Tkachenko A. Bedstviya stikhijnye // Pravoslavnaya Ehntsikopediya. M., 2009. T. 4. S. 436–439. [Tkachenko, A. Bedstvija stihijnye [Disasters]. Pravoslavnaja Jenciklopedija [Orthodox Encyclopedia]. Moscow, 2009. Vol. 4, pp. 436–439. (In Russ.)]

7. Morozowich, M. Tradition and Natural Disaster: The Role of Liturgical Scholarship. In: Inquiries into Eastern Christian Worship: Acts of the Second International Congress of the Society of Oriental Liturgy, Rome, 17–21 September 2008. Ed. B. J. Groen and S. Hawkes-Teeples. [Eastern Christian Studies 12]. Leuven: Peeters, 2012, pp. 1–18.

8. Roosien, M. The Liturgical Commemoration of Eartquakes in Late Antique Constantinople: At the Intersection of Ritual, Enviroment, And Empire. Notre Dame, Indiana. November, 2018. A Dissertation Submitted to the Graduate School of the University of Notre Dame in Partial Fulfillment of the Requirements.

9. Τὰ νέα εὑρήματα τοῦ Σινᾶ. Ἀθῆναι, 1998. [The New Finds of Sinai. Athens, 1998. (In Greek)]

10. Nikiforova A.Yu. Iz istorii Minei v Vizantii. Na materiale gimnograficheskikh pamyatnikov VIII–XII vv. Iz sobraniya monastyrya sv. Ekateriny na Sinae. M.: Izd-vo PSTGU, 2013. [Nikiforova, A.Ju. Iz istorii Minei v Vizantii. Na materiale gimnograficheskih pamjatnikov VIII–XII vv. Iz sobranija monastyrja sv. Ekateriny na Sinae. [To the History of Menaion in Byzantium: Hymnographic Codices from the St. Catherine’s Monastery on Sinai (8–12 C.)]. Moscow, 2013. (In Russ.)]

11. Chronz, T., Nikiforova, A. Beobachtungen zum ältesten Tropologion-Codex Sinaiticus graecus 56+5. In: Synaxis katholike. Beitraege zu Gottesdienst und Geschichte der fünf altkirchlichen Patriarchate fuer Heinzgerd Brakmann zum 70. Geburtstag. Ed. D. Atanassova, T. Chronz. [Orientalia – patristica – oecumenica 6]. Wien, Münster, 2014. S. 147–174.

12. Εὐστρατιάδης, Σ. 2006: Εἰρμολόγιον. Ἀθήνα. [Eustratiades, S. Eirmologion. Athens, 2006. (In Greek)]

13. Chronz, T., Nikiforova, A. The Codex Sinaiticus Liturgicus Revisited: A New Edition and Critical Assessment of the Text. In: Orientalia Christiana Periodica. Rome, 2017. Vol. 82, pp. 59–125.

14. Tsafrir, Y., Foerster, G. The Dating of the Earthquake of the Sabbatical Year of 749 C. E. in Palestine. In: Bulletin of the School of Oriental and African Studies. London, 1992. Vol. 55–2, pp. 231–235.

15. Guidoboni, E., Comastri, A., Traina, G. Catalogue of ancient earthquakes in the Mediterranean area up to the 10th century. Roma: Istituto Nazionale di Geofisica, 1994.

16. Amiran, D.H.K., Arieh, E., Turcotte, T. Earthquakes in Israel and Adjacent Areas: Macroseismic Observations since 100 B.C.E. In: Israel Exploration Journal. 1994. Vol. 44. No. 3–4, pp. 260–305.

17. Marco, Sh., Hartal, M., Hazan, N., Lev, L., Stein, M. Archaeology, history, and geology of the A.D. 749 earthquake, Dead Sea transform. In: Geology. 2003. Vol. 31, pp. 665–668.

18. Russell, K.W. The Earthquake Chronology of Palestine and Northwest Arabia from the 2nd through the Mid – 8th Century A.D. In: The Bulletin of the American Schools of Oriental Researh. 1985. Vol. 260, pp. 37–59.

19. Theophanes, Chronographia. Ed. De Boor. Leipzig, 1883.

20. History of patriarchs of the Soptic Church of Alexandria. Ed. B. Evetts. [Patrologia Orientalis V–1]. Paris, 1947.

21. Chronique de Denys de Tell-Mahre. Ed. J.B. Chabot. Paris, 1895.

22. Zanetti, U. L’Histoire des Patriarches d’Alexandrie n’est pas due à Sévère!, In: Analecta Bollandiana. T. 108. Bruxelles: Société des Bollandistes, 1990, p. 292.

23. Den Heijer, J. Mawhûb ibn Mansûr ibn Mufarrij et l'historiographie copto-arabe. Étude sur la composition de l'Histoire des Patriarches d'Alex. [= CSCO. Vol. 513, Subs. 83]. Louvain, 1989.

24. Chronique de Michel le Syrien, Patriarche Jacobite d’Antioche II. Ed. J.B. Chabot. Paris, 1901.

25. Zulai, M. Liturgical poems on various historical events. In: Studies of the Research Institute for Hebrew Poetry in Jeruslaem. Berlin, 1937. Vol. 3, pp. 151–162.

26. Margaliot, M. The date of an earthquake at Tiberias. In: Bulletin of the Jewish Palestine Exploration Society. 1941. Vol. 8, pp. 97–104.

27. Wacholder, B.Z. The calendar of sabbatical cycles during the Second Temple and Early Rabbinic Period. In: Hebrew Union College Annual. Hebrew Union College Press, 1973. Vol. 44, pp. 153–196.

28. Mateos, J. Le Typicon de la Grande Église: Ms. Sainte-Croix n° 40 Xe siècle. Roma. 1962: T. I. [OCA 165]. 1963: T. II. [OCA 166].

29. Lossky, A. Commémoration liturgique des séismes et confession de la toute-puissance divine. In: Liturgie et Cosmos: Conférences Saint Serge, Les Semaines d’études liturgiques. Ed. A.Triacca and A.Pistoia. Rome: CLV, 1998, pp. 131–151.

30. Downey, G. Eartquakes at Constantinople and Vicinity, AD 342–1454. In: Speculum. University of Chicago Press, 1955. Vol. 30, pp. 596–600.

31. Goar, J. Εὐχολόγιον sive rituale graecorum complectens ritus et ordines. Paris, 1730 (repr. Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1960).

32. Evkhologij Barberini Gr. 336 / izd. E. Velkovska, S. Parenti. Omsk, 2011. [Evhologij Barberini Gr. 336. Ed. E. Velkovska, S. Parenti. Omsk, 2011. (In Russ.)]

33. Theodoros Anagnostes. Kirchengeschichte. Ed. G. Chr. Hansen. Berlin, 1971.

34. Ταμεῖον ἀνεκδότων βυζαντινῶν ᾀσματικῶν κανόνων seu Analecta Hymnica Graeca e codicibus eruta Orientis Christiani / Ε. Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου, δ.Φ. Ι. Κανόνες Μηναίων. Ἀθῆναι, 1996. [Tameion anekdoton byzantinon asmatikon kanonon seu Analekta Hymnica Graeca e codicibus eruta Orientis Christiani. Ed. E. Papailiopulu-Fotopulu, Ι. Kanones Mineon. Athens, 1996. (In Greek)]

35. Harlfinger, D., Reinsch, D.R., Sonderkamp, J.A.M. Die datierten griechischen Handschriften des Katharinen-Klosters auf dem Berge Sinai 9. Bis 12. Jahrhundert [Specimina Sinaitica]. Berlin,1983.

36. Renoux, Chr. LʼHymnaire de Saint-Sabas (Ve-VIIIe siècle): Le Manuscrit Géorgien H 2123: II. de la Nativité de Jean-Baptiste à la Liturgie des Défunts. Turnhout / Belgique: [Patrologia Orientalis. T. 53. F. 3. № 237]. Brepols, 2015.

37. Tarchnischvili, M. Le Grand Lectionnaire de l’Église de Jérusalem (Ve–VIIIe). T.I–II. [=CSCO 189–189, 204–205, Scriptores Iberici 9–10, 13–14]. Louvain, 1959–1960.

38. Verhelst, S. Le lectionnaire de Jérusalem. Ses traditions judéo-chrétiennes et son histoire suivant l’index des péricopes évangeliques, conclu par le sanctoral du Sin. géo. 58 novus. [Spicilegii Friburgensis Subsidia 24]. Freiburg, 2012.

39. Ivanov M.S. Adam // Pravoslavnaya Ehntsiklopediya. M., 2000. T. 1. S. 280–283. [Ivanov, M.S. Adam, In: Pravoslavnaja Enciklopedija [Orthodox Encyclopedia]. Moscow, 2000. Vol. 1, pp. 280–283. (In Russ.)]

40. Tantlevskij I.R. Melkhisedek i Metatron v iudejskoj mistiko-apokalipticheskoj traditsii. SPb.: Izd-vo S.-Peterb.un-ta, 2007. [Tantlevskij I., R. Melhisedek i Metatron v iudejskoj mistiko-apokalipticheskoj tradicii [Melchizedek and Metatron in the Jewish Mystical and Apocalyptic Tradition]. St. Petersburg, 2007. (In Russ.)]

41. Antiochus Monachus. Exomologesis, In: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Paris, 1865. T. 89. Col. 1849–1856.

42. Δετοράκης, Θ. Βυζαντινὴ ὑμνογραφία. Ἡράκλειο, 1997. [Detorakes, Th. Byzantine imnografia. Irakleio, 1997. (In Greek)]

43. Origenes. Exegetica in Psalmos. In: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Paris, 1857. T. 12. Col.1053–1708.

44. Joannes Chrysostomus. In venerabilem crucem sermo (sp.), In: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Paris, 1862. T. 50. Col. 815–820.

45. Epiphanius, Constantiae in Cypro episcopus. Homilia in assumptionem Christi (sp.) In: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Paris, 1864. T. 43, pp. 477–485.

46. Fioriti, L. Il Terremoto nella liturgia bizantina, In: I terremoti prima del Mille in Italia e nell’area mediterranea: storia, archeologia, sismologia, ed. Emanuela Guidoboni. Bologna: SGA, 1989, pp. 190–195.

47. Berthold, H. Pseudo-Macarius, Sermones 64 (coll. B), In: Berthold, H., Makarios / Symeon Reden und Briefe. [Die griechischen christlichen Schriftsteller]. Berlin: Akademie Verlag, 1973. Vol. 2. S. 3–219.